高階閱讀:12 writers 文學家簡介
施至善 (1881-?)
曾參與「台灣文化協會」,為新文化運動的開路者,與賴和、王敏川並稱為「彰化三支柱」。
Shih Zhi-Shan (1881-?)
Shih Zhi-Shan participated in the "Taiwan Cultural Association," paving the way for the new cultural movement. Along with Lai He and Wang Min-Chuan, he was hailed as one of the "Three Pillars of Changhua."
黃呈聰 (1886-1963)
號劍如,早年曾參加抗日運動及文化啟蒙運動,為白話文運動的開路先鋒,對文學倡導及抗日運動影響不小。
Huang Cheng-Tsung (1886-1963)
Also known as Jian Ru, Huang Cheng-Tsung participated in anti-Japanese movements and cultural enlightenment activities in his early years. He was a pioneer of the vernacular Chinese movement and had a significant impact on both literary advocacy and the anti-Japanese movement.
吳上花 (1893-?)
字筱西,號仲簪,為彰化碩儒吳德功之侄,漢文基礎深厚,嗜好讀書,擅詩文,有功於「崇文社」的籌組,此乃日治以來第一個成立的文社。
Wu Shang-Hua (1893-?)
Styled Xiao-Xi and known as Zhong Zan, he was the nephew of the great scholar Wu De-Gong from Changhua. With a deep foundation in Classical Chinese, he had a keen interest in reading and excelled in poetry and prose. He played an instrumental role in the formation of the "Chong Wen Society," which was the first literary society established during the Japanese rule.
賴和 (1894-1943)
本名賴河,一名賴癸河,筆名:懶雲、甫三、走街先、安都生,是日本時代最具台灣精神之人物,也是帶動台灣新文學走向蓬勃、興盛的領導者,因此被尊稱為「台灣新文學之父」。
Lai He (1894-1943)
Originally named Lai He, also known as Lai Gui-He, he used pen names such as Lan Yun, Fu San, Zou Jie Xian, and An Du Sheng. He was one of the most emblematic figures representing the Taiwanese spirit during the Japanese era and a key leader in guiding the new Taiwanese literature towards its prosperity and growth. As a result, he is revered as the "Father of New Taiwanese Literature."
楊宗城 (1894-2)
字耕雲,幼年曾至復初齋書房學習漢文,參與彰化的舊詩社一應社,並資助崇文社的社務活動,其詩作《逸園詩草》收於《應社詩薈》中。
Yang Zong-Cheng (1894-?)
Styled Geng-Yun, he studied Classical Chinese at the Fu Chu Zhai Library in his youth. He participated in Changhua's traditional poetry society Ying Society. He also sponsored the activities of the Chong Wen Society. His poetry collection Yi Yuan Shi Cao is included in the anthology Ying She Shi Hui.
陳滿盈 (1896-1965)
字虛谷,筆名一村,文學創作包括傳統漢詩、白話詩、小說。傳統漢詩是最大的成就,題材有田野生活、山水風光等議題,文字淺白、素樸恬淡,追求人與自然的融合。
Chen Man-Ying (1896-1965)
Styled Xu-Gu and known by the pen name Yi Cun, his literary creations included traditional Chinese poetry, vernacular poetry, and novels. His greatest achievement lies in traditional Chinese poetry, with themes encompassing rural life and natural landscapes. His writing style is characterized by its simplicity, plainness, and tranquility, reflecting a pursuit of harmony between humans and nature.
黃朝琴 (1897-1972)
字蘭亭,筆名超今、念台,曾參與《台灣民報》鼓吹民族思想,提倡「台灣白話文運動」,戰後被選為台灣省參議會首任議長。
Huang Chao-Qin (1897-1972)
Styled Lan Ting, with pen names Chao Jin and Nian Tai, he once participated in the "Taiwan People's Newspaper" to promote nationalistic ideas and advocated for the "Taiwanese Vernacular Movement." After the war, he was elected as the first Speaker of the Taiwan Provincial Parliament.
黃周 (1899-1957)
號醒民,其文章多屬時事議論與小品雜文,前者常寓教於文,後者則清雋有味。以「醒民」自期的黄周,即是一位以警醒民眾、提振文化為已任的新知識份子。
Huang Zhou (1899-1957)
Known as Xing Min, his writings mostly consist of current affairs commentary and essays. The former often contain moral lessons within the narrative, while the latter are known for their clarity and charm. Huang Zhou, who chose the name "Xing Min" for himself, was a new intellectual committed to awakening the public and revitalizing culture.
石錫動 (1900-1985)
字逸南,自幼便在其父石汝鏘的漢學薰陶下,奠下傅統詩詞的良好基礎,與賴和、陳虛谷等詩友創設「流連思索俱樂部」,日後亦為應社成員。
Shi Xi-Dong (1900-1985)
Styled Yi-Nan, he was immersed in Chinese classical studies from a young age under the tutelage of his father, Shi Ru-Qiang, laying a solid foundation in traditional poetry and lyrics. Together with Lai He, Chen Xu-Gu, and other poet friends, he founded the "Flowing Thoughts Club." He also became a member of the Ying Society later on.
楊松茂 (1905-1959)
筆名守愚、村老、洋、靜香軒主人,年輕時任教私塾,與賴和相交甚密,受其影響,其作品充滿昂揚的鬥志與批判精神,常為農工仗義直言,為日本時代中文小說創作最多的一位。
Yang Song-Mao (1905-1959)
Pen names include Shou Yu, Cun Lao, Yang, and owner of Jing Xiang Xuan. In his youth, he taught at a private school and had a close relationship with Lai He, greatly influenced by him. His works are filled with a spirited sense of struggle and a critical spirit, often speaking out boldly in defense of farmers and workers. He was one of the most prolific writers of Chinese novels during the Japanese era.
賴賢穎 (1910-1981)
原名賴滄淆,筆名玄影,又名賴堂郎,為賴和五弟,文學創作有小說、隨筆、評論等,主題人物多為農民,主題思想則在探討農民生活的疾苦。
Lai Xian-Ying (1910-1981)
Originally named Lai Cang-Xiao, pen name Xuan Ying, also known as Lai Tang-Lang, he was Lai He's fifth brother. His literary creations include novels, essays, and critiques, with many of his subjects being farmers. The central theme of his work explores the hardships of peasant life.
吳慶堂 (1911-1995)
筆名繪聲、孤丁等,能詩能畫,亦擅演戲劇與攝影,堪稱前衛青年,文類包涵新詩、小說、隨筆與戲劇,由於生活窘迫,加以時代的動盪悲情,作品中常流露出低抑愁鬱的基調。
Wu Qing-Tang (1911-1995)
Pen names include Hui Sheng, Gu Ding, among others. Skilled in poetry and painting, he was also adept at acting and photography, rightfully considered an avant-garde youth. His literary works encompass new poetry, novels, essays, and drama. Due to his impoverished living conditions and the turbulent, sorrowful times, his works often convey a tone of melancholy and depression.
作品 Literary Work
你別咀咒人生,你別怨嘆薄命;
要知現社會下的青年,誰不和你同病;
悲有何用,哭尤無異;
唯願向萬惡的社會,準備著猛烈的攻擊。
~楊松茂
Do not curse life, do not lament your fate,
Know that in today's society, which youth doesn't share your plight;
What use is sorrow, crying is all the same;
Only wish to strike fiercely against the wicked society.
by Yang Song-Mao
鄉村的夜晚是夢般寂靜的,
然面沒有了狗吠的鄉村的夜,
更是沈靜—
幾乎令人要以為一切全皆死寂了。
~賴賢穎
The night in the countryside is dreamlike and silent,
Yet a countryside night without the barking of dogs,
Is even more serene—
Almost making one believe that everything has fallen into utter silence.
by Lai Xian-Ying
牧者為著羊兒發那樣的慈愛呢?
是慈悲心真的發露嗎?
究竟牧者為羊而存呢?
還是羊為牧者而存呢?
~黃呈聰
Why does the shepherd show such tenderness to the lambs?
Is it a true expression of compassion?
Does the shepherd exist for the sheep?
Or do the sheep exist for the shepherd?
by Huang Cheng-Tsung
春來人歡樂,春去人寂寞,
來去無人知,但見花開落。
~陳滿盈
In spring, people are joyful; when spring departs, they are forlorn,
Its arrival and departure unnoticed by any, only the flowers blooming and withering are observed.
by Chen Man-Ying
中國的不進步,不能追隨天下,
亦皆教育不播及,
教育不普及皆在漢文字的難記。
~黃朝琴
China's lack of advancement, unable to follow the rest of the world,
Is also because education is not widespread,
The failure to universalize education is largely due to the difficulty of memorizing Chinese characters.
by Huang Chao-Qin
魚類生於水中的動物,離了水就不能棲息,然則魚在水中,就是被他們的命運
所拘束的傀儡嗎?
~黃周
Fish, animals born in water, cannot live outside of it. Then, are fish in water merely puppets constrained by their fate?
by Huang Chou